2011年1月12日 星期三

Animation / flipbook about self: to find an exit

這個素描科題目:自畫像。




動畫/手翻書: 關於,我,正在尋找一個出口
Animation/flipbook about self: to find an exit


.
一個學期下來,總要有些成果吧
這個已算是主菜 .






文字,是來自另一半對我現處狀態的描述,其中一段:

「......這裡盛載的重量每天在增加

每天也增加

您大概能想像到

混沌的理由:

它正在尋找 一個出口」


內容修改了一點點,閱讀時我卻要哭了。




然而,我竟然沒有修動畫科,卻跑去畫動畫
有一點可笑.

4 則留言:

  1. 是在尋找出口,還是更向下沉溺,還是根本毫目方向不知所措中。
    空中飛過高敖的鳥。
    陸地上踏實的火車駛向一個無盡的黑洞。
    海裡游魚隨流水而游。
    鳥,火車,魚,都有它們的個性。
    它們都向著某個方向,走向未知(我讀不到)的目的地。
    它們或者是在尋找出口;偏又像在重覆著鑽來鑽去。

    火車最後入鑽觀眾中,出口顯然而見。


    還是,只是再鑽入更深的沉淵中。









    ps.為什麼可笑?

    回覆刪除
  2. 要自己讀書時沒認真讀,現在不用讀時拿弟弟的econ書來唸
    我覺得我比較可笑:P

    動畫中的文字也要小心處理, 有時候雕飾會變成掩飾, 而且標點符號(包括標題的)也會影響動畫的節奏

    P.S. 我訂了18~23的機票, 寶寶你有興趣見見我嗎? 還是你回來時我們4人聚聚就好?

    回覆刪除
  3. "我, 正在尋找一個出口"

    尋找這個字

    不知它的最正確意思
    對於我,可是就是未有目的﹑方向的在尋找著

    那個出口是一個滲著光的谷口﹑黑沉沉的山洞﹑還是出現異彩看不見前路的路口...

    那個消失點就是你要尋找的地方,消失點怎麼樣也就表現你心深處,那個出口對於你,也就難予被塑造的?

    淹沒﹑浮沈,或許你更想乘坐有一輛有明確終點的火車,至少落車的站有我選擇,而不一片黑漆漆的。

    回覆刪除
  4. 阿步/ Po Lai20/1/11 18:04

    怎麼大家開始在留言上剖析我的內心世界來了= =
    (害人家看得好臉紅)
    但是又蠻突然和驚喜,朋友們給了我意想不到的回應。

    尋找是因為未找到,所以英文我原來有想用FIND+ING
    FIND本身有明確的要尋找的目標的意思,不知怎的我覺得改成TO FIND,(去找)比FINDING(尋找中)能退到更初階段一點,
    其實是覺得自己好茫然,常常想著想著又會在迷宮中回到原點去想,
    用TO FIND去嘲笑一下自己那更不確定性,連出口是怎麼樣子都常常不肯定
    .
    原來構想中還有人出現,可是自問自畫像為什麼一定要有人,而有人就一定被觀眾有指向性地認為是我(雖然是),那些怪人後來就跑了到版畫的畫面上去了
    然後
    妳們說的都蠻對,只是火車的出現,我在某部分原因亦是在指責自己時間上的消耗和急切.畫面都往裡面跑,想要觀者走更入內在,以至鑽入內去看.

    謝謝你們

    回覆刪除