今天Stephanie說到富士山那個問題呢,我跟CM說我聽的版本不是這樣

我聽的版本是,當聖德太子把中土文化帶入日本時,同時也帶入了文字
例如,當日本人聽到中國人讀「山」的音是san的時候,他們也跟著學讀san,即使他們本來有個字叫yama
例如,當日本人聽到中國人讀「山」的音是san的時候,他們也跟著學讀san,即使他們本來有個字叫yama
也不只有「山」字會這樣,例如sick,日本人本來有”病”(yamai),但學習中國人後變成了”病気”(byouki)/river本來也有”川”(kawa),但學習中國人後讀”sen”
所以日本人也會叫富士山做fujiyama而不只有fujisan
但Stephanie的版本太浪漫,我也不能100%否定她的說法,就沒說出來。星期六問問我老師看有甚麼版本。
正題的話,反而不很正題,因為我不太熟悉呢其實
今天有跟CM提到我在聽的那團日本post-rock band,MONO,我說好好聽的時候CM就問我是不是嘈歌....../_\
明明就勁靜,又靚T_T
名曲Moonlight,成13分鐘
(做咩我會用左口語,明明人地勁詩意
哎唔知呀,冇乜心情好好咁寫)
反正我都唔係好熟,你都地聽下先然後先互相分享意見啦